免費發布房間
注冊

本協議由您與北京一游網絡科技有限公司共同締結,本協議具有合同效力。

本協議中協議雙方合稱協議方,一家民宿網在協議中亦稱為"一家民宿",一家民宿隸屬北京一游網絡科技有限公司。

本協議內容適用于除日本以外的國家和地區,預訂日本民宿遵從日本觀光廳的協議:英文版 日文版

一、協議內容及簽署

1. 本協議內容包括協議正文及所有一家民宿已經發布的或將來可能發布的各類規則。所有規則為本協議不可分割的組成部分,與協議正文具有同等法律效力。除另行明確聲明外,任何一家民宿及其關聯公司提供的服務(以下稱為一家民宿服務)均受本協議約束。

2. 您應當在使用一家民宿服務之前認真閱讀全部協議內容,對于協議中以加粗字體顯示的內容,您應重點閱讀。如您對協議有任何疑問的,應向一家民宿咨詢。但無論您事實上是否在使用一家民宿服務之前認真閱讀了本協議內容,只要您使用一家民宿服務,即視為您與一家民宿締結本協議,本協議即對您產生約束,屆時您不應以未閱讀本協議的內容或者未獲得一家民宿對您問詢的解答等理由,主張本協議無效,或要求撤銷本協議。

3. 您承諾接受并遵守本協議的約定。如果您不同意本協議的約定,您應立即停止注冊程序或停止使用一家民宿服務。

二、注冊

1. 注冊者資格

您確認,在您完成注冊程序或以其他一家民宿允許的方式實際使用一家民宿服務時,您應當是具備完全民事權利能力和完全民事行為能力的自然人、法人或其他組織。若您不具備前述主體資格,則您及您的監護人應承擔因此而導致的一切后果,且一家民宿有權注銷(永久凍結)您的一家民宿賬戶,并向您及您的監護人索償。

2. 賬戶

1. 搜索您想去的目的地,挑選適合您的房間,同時可以多比較幾家。

2. 注冊登錄之后,通過一家民宿站內消息同房東進行溝通,確定好您想住的房間。

3. 在線提交訂房請求并支付訂金,當房東接受后,"一家民宿"會將您和房間主人聯系方式發給對方——包括具體的手機號碼、電子郵箱。現在你可以聯絡房東,商量一些更加具體的細節問題:比如線下應該如何交付鑰匙、門卡。

4. 入住24小時之后,如果您沒有任何投訴,您的訂金才會支付給房東,以?;つ娜ㄒ?。

5. 入住離開之后給予房東服務和房間的評價。

3. 會員

在您按照注冊頁面提示填寫信息、閱讀并同意本協議并完成全部注冊程序后或以其他一家民宿允許的方式實際使用一家民宿服務時,您即成為一家民宿會員(亦稱會員)。

在注冊時,您應當按照法律法規要求,或注冊頁面的提示準確提供、并及時更新您的資料,以使之真實、及時,完整和準確。如有合理理由懷疑您提供的資料錯誤、不實、過時或不完整的,一家民宿有權向您發出詢問及/或要求改正的通知,并有權直接做出刪除相應資料的處理,直至中止、終止對您提供部分或全部一家民宿服務。一家民宿對此不承擔任何責任,您將承擔因此產生的任何直接或間接支出。

您應當準確填寫并及時更新您提供的電子郵件地址、聯系電話、聯系地址、郵政編碼等聯系方式,以便一家民宿或其他會員與您進行有效聯系,因通過這些聯系方式無法與您取得聯系,導致您在使用一家民宿服務過程中產生任何損失或增加費用的,應由您完全獨自承擔。

您在使用一家民宿服務過程中,所產生的應納稅賦,以及一切硬件、軟件、服務及其它方面的費用,均由您獨自承擔。

三、一家民宿服務

1. 一家民宿向會員提供發布房屋出租信息、在線信息交流工具及第三方支付服務(以下簡稱"本服務")。除非本服務條款另有其他明示規定,增加或強化目前本服務的任何新功能,包括所推出的新產品,均受到本服務條款之規范。

2. 一家民宿僅為會員提供展示其房屋租賃的信息平臺?;嵩繃私馇頤靼?,一家民宿上所有信息均為房東自由發布。盡管一家民宿在該等信息發布之前已對信息的準確性、真實性和合法性作了必要核查,但會員務必自行核查發布信息的準確性、真實性以及合法性。一家民宿并不對所發布信息的準確性、真實性和合法性承擔保證責任。如會員發現該等發布的信息為虛假、違法信息,請立即向一家民宿舉報我們將采取刪除與屏蔽,以及其他相應的技術和法律手段阻止此類信息的發布。一家民宿不對會員所發布的信息的刪除或儲存失敗負責。

3. 會員通過一家民宿獲取租房信息后,在線下與房屋出租方達成房屋租賃交易時,請務必遵守房屋所在國相關法律法規。查驗租賃房屋有權出租、承租房屋及其合法有效的身份證明等相關文件,并簽訂書面協議以?;ぷ隕砝?。一家民宿不對會員在線下的交易行為(包括但不限于求租方通過私下接觸出租方不通過一家民宿而是私下向出租方付款等)引起的任何性質的糾紛負有任何性質的協助義務或承擔任何形式的責任?;嵩庇Φ蓖ü賞揪蹲孕薪餼銎溆敕課莩鱟夥交虺兇夥揭虼碩娜魏尉婪?。

4. 您在一家民宿上交易過程中與其他會員發生交易糾紛時,一旦您或其它會員任一方或雙方共同提交一家民宿要求調處,則一家民宿有權根據單方判斷做出調處決定,您了解并同意接受一家民宿的判斷和調處決定,且一家民宿不對糾紛調處決定承擔任何責任。若您不同意或不接受一家民宿的調處決定,或者接受一家民宿的調處決定后反悔的,您有權通過法律途徑解決,所有法律后果均由您與對方當事人承擔,一家民宿不承擔任何法律責任。

5. 您了解并同意,一家民宿有權應政府部門(包括司法及行政部門)的要求,向其提供您在一家民宿填寫的注冊信息和交易紀錄等必要信息。如您涉嫌侵犯他人知識產權,則一家民宿亦有權在初步判斷涉嫌侵權行為存在的情況下,向權利人提供您必要的身份信息。

6. 關于手機服務

  (1) 一家民宿為用戶提供一家民宿手機短信服務。一旦用戶在注冊本服務的過程中輸入自己的手機號碼和?;ぢ氬⑼瓿傻羌親⒉岢絳?,則表明用戶愿意接受一家民宿發送的短信,此服務為免信息費服務,一家民宿不向用戶收取任何費用,用戶主動發送的短信產生的費用,由用戶向移動運營商支付,與一家民宿無關。若用戶通過注冊并使用了一家民宿的收費短信服務,則表示用戶同意通過運營商支付信息費給一家民宿,此服務產生的信息費由運營商代為收取。手機短信服務的具體收費說明見具體服務的相應頁面。

  (2) 一家民宿不承擔用戶由于手機故障、欠費、丟失、借用或盜用后他人利用手機訂購一家民宿短信息服務而遭受的損失或并非由于一家民宿的原因而導致的任何其它損失。對于用戶出國并使用國際漫游服務但未取消已定制的短信息服務,或者在國際漫游狀態下繼續使用短信息點播服務,用戶應當承擔相關所有費用,一家民宿不承擔任何責任。

  (3) 用戶自己承擔系統受損或資料丟失的所有風險和責任。一家民宿對于刪除和存儲數據失敗并不負有任何責任。

  (4) 如因一家民宿的過錯,導致用戶接收到錯誤的信息并支付了不應支付的信息費,一家民宿的全部責任僅限于賠償用戶因錯誤信息而支付的信息費。

四、一家民宿服務使用規范

1. 在一家民宿上使用一家民宿服務過程中,您承諾遵守以下約定:

  (1) 在使用一家民宿服務過程中實施的所有行為均遵守國家法律、法規等規范性文件及一家民宿各項規則的規定和要求,不違背社會公共利益或公共道德,不損害他人的合法權益,不違反本協議及相關規則。您如果違反前述承諾,產生任何法律后果的,您應以自己的名義獨立承擔所有的法律責任,并確保一家民宿免于因此產生任何損失。

  (2) 在與其他會員交易過程中,遵守誠實信用原則,不采取不正當競爭行為,不擾亂網上交易的正常秩序,不從事與網上交易無關的行為。

  (3) 不發布國家禁止銷售的或限制銷售的商品或服務信息,不發布涉嫌侵犯他人知識產權或其它合法權益的商品或服務信息,不發布違背社會公共利益或公共道德或一家民宿認為不適合在一家民宿上銷售的商品或服務信息,不發布其它涉嫌違法或違反本協議及各類規則的信息。

  (4) 不以虛構或歪曲事實的方式不當評價其他會員,不采取不正當方式制造或提高自身的信用度,不采取不正當方式制造或提高(降低)其他會員的信用度;

  (5) 不對一家民宿上的任何數據作商業性利用,包括但不限于在未經一家民宿事先書面同意的情況下,以復制、傳播等任何方式使用一家民宿網站上展示的資料。

  (6) 不使用任何裝置、軟件或例行程序干預或試圖干預一家民宿的正常運作或正在一家民宿上進行的任何交易、活動。您不得采取任何將導致不合理的龐大數據負載加諸一家民宿網絡設備的行動。

  (7) 不針對一家民宿產品、服務進行任何虛假交易,包括但不限于發布虛假房源、虛假注冊、虛假訂房、虛假支付等;如果出現上述問題,一經查實,一家民宿將有權關閉所涉及賬戶、凍結賬戶及虛假交易所涉及的全部款項,并保留進一步追究法律責任的權利。

  (8) 提供虛假信息,以獲得不正當利益的,平臺有權利下線其房源,賬號封禁。

2. 您了解并同意:

  (1) 一家民宿有權對您是否違反上述承諾做出單方認定,并根據單方認定結果適用規則予以處理或終止向您提供服務,且無須征得您的同意或提前通知予您。

  (2) 經國家行政或司法機關的生效法律文書確認您存在違法或侵權行為,或者一家民宿根據自身的判斷,認為您的行為涉嫌違反本協議和/或規則的條款或涉嫌違反法律法規的規定的,則一家民宿有權在一家民宿上公示您的涉嫌違法或違約行為及一家民宿已對您采取的措施。

  (3) 對于您在一家民宿上發布的涉嫌違法或涉嫌侵犯他人合法權利或違反本協議和/或規則的信息,一家民宿有權不經通知您即予以刪除,且按照規則的規定進行處罰。

  (4) 對于您在一家民宿上實施的行為,包括您未在一家民宿上實施但已經對一家民宿及其會員產生影響的行為,一家民宿有權單方認定您行為的性質及是否構成對本協議和/或規則的違反,并據此作出相應處罰。您應自行保存與您行為有關的全部證據,并應對無法提供充要證據而承擔的不利后果。

  (5) 對于您涉嫌違反承諾的行為對任意第三方造成損害的,您均應當以自己的名義獨立承擔所有的法律責任,并應確保一家民宿免于因此產生損失或增加費用。

  (6) 如您涉嫌違反有關法律或者本協議之規定,使一家民宿遭受任何損失,或受到任何第三方的索賠,或受到任何行政管理部門的處罰,您應當賠償一家民宿因此造成的損失及(或)發生的費用,包括合理的律師費用。

五、用戶管理

用戶單獨承擔發布內容的責任。用戶對服務的使用是根據所有適用于一家民宿的國家法律、地方法律和國際法律標準的。

用戶必須遵循:

1. 從中國境內向外傳輸技術性資料時必須符合中國有關法規;

2. 使用網絡服務不作非法用途;

3. 不干擾或混亂網絡服務;

4. 遵守所有使用網絡服務的網絡協議、規定、程序和慣例。

5. 用戶的密碼和帳號遭到未授權的使用或發生其他任何安全問題,用戶可以立即通知一家民宿,并且用戶在每次連線結束,應結束帳號使用,否則用戶可能得不到一家民宿的安全?;?。

6. 禁止用戶從事以下行為:

  (1) 上載、張貼、發送或傳送任何非法、反動、淫穢、粗俗、猥褻的,脅迫、騷擾、中傷他人、誹謗、侵害他人隱私或詆毀他人名譽或商譽的,種族歧視、危害未成年人或其他不適當的信息或電子郵件,包括但不限于資訊、資料、文字、軟件、音樂、照片、圖形、信息或其他資料(以下簡稱內容)。

  (2) 未經一家民宿許可的廣告行為。

  (3) 冒充任何人或機構,或以虛偽不實的方式謊稱或使人誤認為與任何人或任何機構有關。

  (4) 偽造標題或以其他方式操控識別資料,使人誤認為該內容為一家民宿所傳送。

  (5) 上載、張貼、發送電子郵件或以其它方式傳送無權傳送的內容(例如內部資料、機密資料)。

  (6) 上載、張貼、發送電子郵件或以其它方式傳送侵犯任何人的專利、商標、著作權、商業秘密或其他專屬權利之內容。

  (7) 在一家民宿提供的專供張貼廣告的區域之外,上載、張貼、發送電子郵件或以其他方式傳送廣告函件、促銷資料、"垃圾郵件"等。

  (8) 上載、張貼、發送電子郵件或以其他方式傳送有關干擾、破壞或限制任何計算機軟件、硬件或通訊設備功能的軟件病毒或其他計算機代碼、檔案和程序之資料。

  (9) 干擾或破壞本服務或與本服務相連的服務器和網絡,或不遵守本服務協議之規定。

  (10) 故意或非故意違反任何相關的中國法律、法規、規章、條例等其他具有法律效力的規范。

  (11) 跟蹤或以其他方式騷擾他人。

  (12) 其它被一家民宿視為不適當的行為。

另外,用戶對經由本服務上載、張貼、發送電子郵件或傳送的內容負全部責任;對于經由本服務而傳送的內容,一家民宿不保證前述內容的正確性、完整性或品質。用戶在接受本服務時,有可能會接觸到令人不快、不適當或令人厭惡的內容。在任何情況下,一家民宿均不對任何內容負責,包括但不限于任何內容發生任何錯誤或紕漏以及衍生的任何損失或損害。一家民宿有權(但無義務)自行拒絕或刪除經由本服務提供的任何內容。用戶使用上述內容,應自行承擔風險。 一家民宿有權利在下述情況下,對內容進行保存或披露:

(1) 法律程序所規定;

(2) 本服務條款規定;

(3) 被侵害的第三人提出權利主張;

(4) 為?;ひ患頤袼?、其使用者及社會公眾的權利、財產或人身安全;

(5) 其他一家民宿認為有必要的情況。

六、用戶的廣告宣傳

用戶在自己發表的信息中加入宣傳資料或參與廣告策劃,在一家民宿的免費服務上展示他們的產品,任何這類促銷方法,包括運輸貨物、付款、服務、商業條件、擔保及與廣告有關的描述都只是在相應的用戶和廣告銷售商之間發生。一家民宿不承擔任何責任,一家民宿沒有義務為這類廣告銷售負任何責任。同時,如果該行為未經一家民宿同意或者對一家民宿產生利益侵犯,一家民宿有權利進行刪除、屏蔽,以及采取相應的技術、法律手段阻止此類信息的發布。

七、責任范圍和責任限制

1. 一家民宿負責按"現狀"和"可得到"的狀態向您提供一家民宿服務。但一家民宿對一家民宿服務不作任何明示或暗示的保證,包括但不限于一家民宿服務的適用性、沒有錯誤或疏漏、持續性、準確性、可靠性、適用于某一特定用途。同時,一家民宿也不對一家民宿服務所涉及的技術及信息的有效性、準確性、正確性、可靠性、質量、穩定、完整和及時性做出任何承諾和保證。

2. 您了解一家民宿上的信息系會員自行發布,且可能存在風險和瑕疵。一家民宿僅作為交易地點。一家民宿僅作為您獲取物品或服務信息、物色交易對象、就物品和/或服務的交易進行協商及開展交易的場所,但一家民宿無法控制交易所涉及的物品的質量、安全或合法性,商貿信息的真實性或準確性,以及交易各方履行其在貿易協議中各項義務的能力。您應自行謹慎判斷確定相關物品及/或信息的真實性、合法性和有效性,并自行承擔因此產生的責任與損失。

3. 除非法律法規明確要求,或出現以下情況,否則,一家民宿沒有義務對所有會員的注冊數據、商品(服務)信息、交易行為以及與交易有關的其它事項進行事先審查:

  (1) 一家民宿有合理的理由認為特定會員及具體交易事項可能存在重大違法或違約情形。

  (2) 一家民宿有合理的理由認為會員在一家民宿的行為涉嫌違法或不當。

4. 一家民宿有權受理您與其他會員因交易產生的爭議,并有權單方判斷與該爭議相關的事實及應適用的規則,進而作出處理決定。該處理決定對您有約束力。并且當您注冊使用一家民宿服務時,就已經同意遵守一家民宿的相關規則。 您理解并同意,一家民宿并非司法機構,僅能以普通人的身份對證據進行鑒別,一家民宿對爭議的調處完全是基于您的委托,一家民宿及其關聯公司無法保證爭議處理結果符合您的期望,也不對爭議調處結論承擔任何責任。如您因此遭受損失,您同意自行向受益人索償。

5. 您了解并同意,一家民宿不對因下述任一情況而導致您的任何損害賠償承擔責任,包括但不限于利潤、商譽、使用、數據等方面的損失或其它無形損失的損害賠償 (無論一家民宿是否已被告知該等損害賠償的可能性) :

  (1) 使用或未能使用一家民宿服務。

  (2) 第三方未經批準的使用您的賬戶或更改您的數據。

  (3) 通過一家民宿服務購買或獲取任何商品、樣品、數據、信息或進行交易等行為或替代行為產生的費用及損失。

  (4) 您對一家民宿服務的誤解。

  (5) 任何非因一家民宿的原因而引起的與一家民宿服務有關的其它損失。

6. 不論在何種情況下,一家民宿均不對由于互聯網正常的設備維護,互聯網絡連接故障,電腦、通訊或其他系統的故障,電力故障,罷工,勞動爭議,暴亂,起義,騷亂,生產力或生產資料不足,火災,洪水,風暴,爆炸,戰爭,政府行為,司法行政機關的命令或第三方的不作為而造成的不能服務或延遲服務承擔責任。

7. 本服務可能會提供與其他國際互聯網網站或資源進行鏈接。對于前述網站或資源是否可以利用,一家民宿不予擔保。因使用或依賴上述網站或資源所產生的損失或損害,一家民宿也不承擔任何責任。

八、一家民宿的知識產權及其他權利

一家民宿對本服務及本服務所使用的軟件和受知識產權或其他法律?;さ淖柿舷磧邢嚶Φ娜ɡ?;經由本服務傳送的資訊及內容,受到著作權法、商標法、專利法或其他法律的?;?;未經一家民宿明示授權許可,用戶不得進行修改、出租、散布或衍生其他作品,用戶本人創作并在公開使用區域張貼的內容除外。用戶對本服務所使用的軟件有非專屬性使用權,但自己不得或許可任何第三方復制、修改、出售或衍生產品。一家民宿、一家民宿設計圖樣以及其他一家民宿圖樣、產品及服務名稱,均為一家民宿公司所享有的商標,未經一家民宿公司事先書面授權,任何人不得使用、復制或用作其他用途。

九、協議終止

1. 您同意,一家民宿有權自行全權決定以任何理由不經事先通知的中止、終止向您提供部分或全部一家民宿服務,暫時凍結或永久凍結(注銷)您的賬戶,且無須為此向您或任何第三方承擔任何責任。

2. 出現以下情況時,一家民宿有權直接以注銷賬戶的方式終止本協議:

  (1) 一家民宿終止向您提供服務后,您涉嫌再一次直接或間接或以他人名義注冊為一家民宿會員的;

  (2) 您提供的電子郵箱不存在或無法接收電子郵件,且沒有其他方式可以與您進行聯系,或一家民宿以其它聯系方式通知您更改電子郵件信息,而您在一家民宿通知后三個工作日內仍未更改為有效的電子郵箱的。

  (3) 您注冊信息中的主要內容不真實或不準確或不及時或不完整。

  (4) 本協議(含規則)變更時,您明示并通知一家民宿不愿接受新的服務協議的;

  (5) 其它一家民宿認為應當終止服務的情況。

3. 您有權向一家民宿要求注銷您的賬戶,經一家民宿審核同意的,一家民宿注銷(永久凍結)您的賬戶,屆時,您與一家民宿基于本協議的合同關系即終止。您的賬戶被注銷(永久凍結)后,一家民宿沒有義務為您保留或向您披露您賬戶中的任何信息,也沒有義務向您或第三方轉發任何您未曾閱讀或發送過的信息。

4. 您同意,您與一家民宿的合同關系終止后,一家民宿仍享有下列權利

  (1) 繼續保存您的注冊信息及您使用一家民宿服務期間的所有交易信息。

  (2) 您在使用一家民宿服務期間存在違法行為或違反本協議和/或規則的行為的,一家民宿仍可依據本協議向您主張權利。

5. 一家民宿中止或終止向您提供一家民宿服務后,對于您在服務中止或終止之前的交易行為依下列原則處理,您應獨力處理并完全承擔進行以下處理所產生的任何爭議、損失或增加的任何費用,并應確保一家民宿免于因此產生任何損失或承擔任何費用:

  (1) 您在服務中止或終止之前已經上傳至一家民宿的房間尚未交易的,一家民宿有權在中止或終止服務的同時刪除此項物品的相關信息;

  (2) 您在服務中止或終止之前已經與其他會員達成買賣合同,但合同尚未實際履行的,一家民宿有權刪除該買賣合同及其交易物品的相關信息;

  (3) 您在服務中止或終止之前已經與其他會員達成買賣合同且已部分履行的,一家民宿可以不刪除該項交易,但一家民宿有權在中止或終止服務的同時將相關情形通知您的交易對方。

十、隱私權政策

一家民宿將在一家民宿網站公布并不時修訂隱私權政策,隱私權政策是構成本協議的有效組成部分。

一家民宿絕對尊重用戶的個人隱私權,絕不會公開、編輯、透漏用戶的非公開資料給第三方,具體細則請見——隱私聲明。

十一、法律適用、管轄與其他

1. 本協議之效力、解釋、變更、執行與爭議解決均適用中華人民共和國法律。用戶同意遵守《中華人民共和國保守國家秘密法》、《中華人民共和國計算機信息系統安全?;ぬ趵?、《計算機軟件?;ぬ趵?、信息產業部2000年10月8日第4次部務會議通過的《互聯網電子公告服務管理規定》,以及《互聯網新聞信息服務管理規定》等有關計算機及互聯網規定的法律和法規、實施辦法。在任何情況下,一家民宿合理地認為用戶的行為可能違反上述法律、法規,一家民宿可以在任何時候,不經事先通知終止向該用戶提供服務。如無相關法律規定的,則應參照通用國際商業慣例和(或)行業慣例。

2. 因本協議產生之爭議,應依照中華人民共和國法律予以處理。

3. 了解到互聯網的無國界性,用戶同意遵守當地所有適用的法規,包括但不限于關于網上行為及內容發布之法律法規。用戶特別同意遵守有關從中國或用戶所在國家或地區輸出技術數據之傳輸的所有適用法律法規。

Standard Private Lodging Agency Business Contract

Chapter I General Provisions

(Applicable Scope)

Article 1 (1) This agency shall conclude a Private Lodging Agency Agreement with a lodger based on this contract. As for matters not provided in this contract, laws and regulations or generally established customs shall apply in this case.

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, provided this agency does not violate any laws and regulations and concludes a special provision with a scope that does not disadvantage the lodger in writing or via any other appropriate method, the special provision shall prevail.

(Definition of Terms)

Article 2 (1) The term “Private Lodging Agency Agreement,” as used in this contract, refers to a contract that this agency accepts to act as an agent, intermediary or broker according to the entrustment of lodgers and for them to receive the lodgment service at the notified housing offered by the Private Lodging Operator (hereinafter called the “Lodging Service”).

(2) The term “Fees for the Private Lodging Agency Business,” as used in this contract, refers to the fees payable to this agency by lodgers for activities as a lodging service agency.

(3) The term “Accommodation Charges,” as used in this contract, refers to accommodation fees and other expenses payable to the Private Lodging Operator and the prescribed Fees for the Private Lodging Agency Business (excluding fees for change and cancelation procedures) for this agency so that it can serve as a lodging service agency.

(4) The term “Communication Agreement,” as used in this contract, refers to the Private Lodging Agency Agreement concluded with a cardholder member of a credit card company having a partnership with this agency (hereinafter called the “Business Partner”), following an application by the Internet or any other communication measures, which stipulates that the lodger agrees in advance that this agency makes payment of claims or obligations related to Accommodation Charges etc. based on the Private Lodging Agency Agreement on or after the day when the said claims or obligation should be performed in accordance with the separately stipulated credit card membership rule of the Business Partner, and that the Accommodation Charges etc. are paid by a method set forth in Article 16, paragraph (1) or (5).

(5) The term “Electronic Notice of Acceptance,” as used in this contract, refers to a notice of acceptance of the application for the agreement, which is sent via email to the email address specified by the lodger in advance or otherwise transmitted through the telecommunications circuit connected between the electronic computer, fax equipment, telex, or phone (hereinafter called the “Computer, etc.”) used by this agency and the Computer, etc. used by the lodger.

(6) The term “Card Use Date,” as used in this contract, refers to the date by which the lodgers or this agency should pay Accommodation Charges, etc. or execute the repayment obligation in accordance with the Private Lodging Agency Agreement.

(Completion of Agency Obligation)

Article 3 Provided this agency acts as an agency for the Lodging Service with the care of a good manager, the incumbent obligations imposed under the Private Lodging Agency Agreement are deemed to have been met. Accordingly, provided this agency has met said obligations incumbent on it, even if it cannot conclude an agreement to provide the Lodging Service with the Private Lodging Operator due to absence from work, inappropriate conditions and others, the lodger must still pay the prescribed Fees for the Private Lodging Agency Business to this agency. If a Communication Agreement has been concluded, the Card Use Date is the date by which this agency shall notify the lodger that agreement to provide the Lodging Service could not be concluded with the Private Lodging Operator.

(Deputy Agency)

Article 4 In executing the Private Lodging Agency Agreement, this agency may have another private lodging agent, a person who acts as a representative in the course of trade, or another auxiliary person inside or outside Japan act on behalf of the agency, in whole or in part.

Chapter II Agreement Establishment

Article 5 (1) Lodgers wishing to conclude a Communication Agreement with this agency must notify this agency of the credit card membership number and details of the requested Lodging Service.

(2) A lodger wishing to conclude a Private Lodging Agency Agreement (excluding the Communication Agreement) with this agency must fill in the prescribed details on the prescribed form, then submit the same with the sum of application money specified by this agency.

(3) The application money in the preceding paragraph is deemed to cover part of the Accommodation Charges, cancelation charges and others payable by the lodger to this agency.

(Rejection of Conclusion of Agreement)

Article 6 This agency may not conclude a Private Lodging Agency Agreement if any of the following cases apply:

(i) If the lodger cannot pay incumbent obligations relating to Accommodation Charges, etc., in whole or in part, according to the Business Partner’s credit card membership rule because the lodger’s credit card is invalid or for any other reasons when concluding the Communication Agreement;

(ii) If the lodger is deemed a member of any “boryokudan” crime syndicate, an associate member of “boryokudan,” “boryokudan” affiliated member, “boryokudan” affiliated company, or “sokaiya” racketeer group or other antisocial force;

(iii) If the lodger engages in any violent act of extortion, unjustifiable extortion, threatening words and deeds, acts of violence, or acts equivalent to the former against this agency;

(iv) If the lodger impairs this agency's reputation by spreading rumor, using fraudulent means or power, takes actions to obstruct this agency's business or engages in any similar activities;

(v) In using this agency’s service, if the lodger engages in any actions constituting mental abuse against a third party, actions against public policy, unnecessary repetitive contributions to this agency's website and other actions deemed inappropriate by this agency.

(Timing for the Establishment of Agreement)

Article 7 (1) The Communication Agreement shall be established when the Electronic Notice of Acceptance arrives at the lodger. However, if the way in which the notice of acceptance of the application for the agreement is issued differs from that for the Electronic Notice of Acceptance in the agreement, the agreement is deemed established when this agency issues acceptance of the application stipulated in Article 5, paragraph (1).

(2) The Private Lodging Agency Agreement (excluding the Communication Agreement) shall be established when this agency consents to conclude the agreement and accepts the application money in Article 5, paragraph (2).

(Special Provision for the Establishment of Agreement)

Article 8 (1) Notwithstanding the provision of Article 5, paragraph (2), this agency may only establish a Private Lodging Agency Agreement when consent is received to conclude said agreement via a written special provision without receiving the payment of the application money.

(2) In the case set forth in the preceding paragraph, the timing for establishing the Private Lodging Agency Agreement shall be clarified in the document set forth in the preceding paragraph.

(Special Provision of Accommodation Voucher)

Article 9 (1) Notwithstanding the provisions of Article 5, paragraphs (2) and (1) of the preceding article, this agency may accept oral applications for the Private Lodging Agency Agreement issuing a document showing the rights to receive the offer of a Lodging Service in return for Accommodation Charges.

(2) In the case set forth in the preceding paragraph, the Private Lodging Agency Agreement shall be established when this agency accepts the conclusion of the agreement.

(Terms and Conditions of Transaction Explanations)

Article 10 (1) This agency shall provide the lodger with accommodation dates, details of the Lodging Service, Accommodation Charges and other charges normally required for the accommodation, matters concerning the responsibilities and exemptions of this agency, fees for change procedures, fees for cancelation procedures and other matters shown in each item of Article 40 of the Ordinance for Enforcement of the Private Lodging Business Act related to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 65 of 2017) and a point of contact to respond to complaints, inquiries and other messages from lodgers (hereinafter called the “Terms and Conditions of Transaction Explanations”) in methods using information communications technology by concluding the Private Lodging Agency Agreement.

(2) In the case set forth in the preceding paragraph, this agency shall confirm that the Terms and Conditions of Transaction Explanations are recorded in a file in an electronic computer used by the lodger.

(3) In the case set forth in the preceding paragraph, if the electronic computer used by the lodger lacks any file in which to record the Terms and Conditions of Transaction Explanations, this agency shall confirm that the Terms and Conditions of Transaction Explanations are recorded in a file (the scope of which is limited to that for the exclusive use of the lodger) in an electronic computer used by this agency, and the lodger read the Terms and Conditions of Transaction Explanations.

(4) The scope of the Lodging Service, which this agency is responsible for representing through the Private Lodging Agency Agreement depends on the provisions as per the Terms and Conditions of Transaction Explanations.

(Delivery of Written Documents)

Article 11 This agency may issue the Terms and Conditions of Transaction Explanations in writing (hereinafter called the “Written Explanation of Terms and Conditions of Transaction” in this Article) instead of providing the Terms and Conditions of Transaction Explanations using the information and communication technologies. However, this agency may not issue Written Explanation of Terms and Conditions of Transaction when accommodation vouchers or other documents showing the right to receive the provision of all the Lodging Services provided by this agency as an agency are issued.

Chapter III Changes and Cancelation of Agreement

(Changes of Agreement Details)

Article 12 (1) The lodger can ask this agency to change the lodging schedule, details of the Lodging Service and other details of the Private Lodging Agency Agreement. In this case, this agency shall meet the requests of the lodger as much as possible.

(2) If details of the Private Lodging Agency Agreement are changed according to the lodger's request in the preceding paragraph, the lodger must bear cancelation charges, penalties payable to the Private Lodging Operator at the time of cancelation of the completed agency, or any other expenses required to change the agency as well as this agency’s change procedure fees stipulated in advance to this agency. In addition, any increase or decrease in Accommodation Charges due to any amended details in the Private Lodging Agency Agreement shall be handled by the lodger.

(Voluntary Cancelation by Lodgers)

Article 13 (1) The lodger can cancel the Private Lodging Agency Agreement, in whole or in part, at any time.

(2) If the Private Lodging Agency Agreement is canceled based on the provision in the preceding paragraph, the lodger must bear the consideration for the Lodging Service which he/she has been offered or cancelation charge and penalty pertaining to the Lodging Service that he/she has not been offered, or any other expenses already paid or to be paid to the Private Lodging Operator, as well as the fees for the cancelation procedure prescribed by this agency in advance and the Fees for the Private Lodging Agency Business, which this agency should have obtained.

(Cancelation Attributable to Lodgers)

Article 14 (1) This agency may cancel the Private Lodging Agency Agreement if any of the following cases apply:

(i) If the Communication Agreement is concluded, but the lodger is unable to settle obligations related to Accommodation Charges, etc., in whole or in part, according to the Business Partner’s credit card membership rule, for example, to the fact that the credit card possessed by the lodger is invalid;

(ii) If the lodger does not pay Accommodation Charges by the prescribed date;

(iii) If it emerges that any of Article 6, paragraphs (ii) to (v) apply to the lodger.

(2) If the Private Lodging Agency Agreement is canceled based on the provision in the preceding paragraph, the lodger must bear the cancelation charge and penalty related to the Lodging Service that he/she has not been offered, or any other expenses that have been paid or will be payable to the Private Lodging Operator, and pay the fees for the cancelation procedure prescribed by this agency in advance and the Fees for the Private Lodging Agency Business, which this agency should have obtained.

(Cancelation Attributable to This Agency)

Article 15 (1) If a lodging service as an agency becomes impossible for reasons attributable to this agency, the lodger may cancel the Private Lodging Agency Agreement.

(2) If the Private Lodging Agency Agreement is canceled based on the provision in the preceding paragraph, this agency shall refund any Accommodation Charges collected to the lodger, excluding expenses that have been or will be paid to the Private Lodging Operator as a consideration for the services that have been offered to the lodger.

(3) The provisions in the preceding paragraph shall not prevent the lodger from claiming for damages against this agency.

Chapter IV Accommodation Charges

(Accommodation Charges)

Article 16 (1) If the Communication Agreement is concluded, the Accommodation Charges is paid to this agency via the Business Partner's credit card without any signature from the lodger in a prescribed voucher. In this case, the Card Use Date is the date when this agency notifies the lodger of the details of the final Lodging Service to the lodger.

(2) The lodger must pay Accommodation Charges to this agency by the time prescribed by this agency before the start of accommodation.

(3) This agency may change the Accommodation Charges if Accommodation Charges are changed before the start of accommodation due to revision of charges by the Private Lodging Operator, currency changes and other reasons.

(4) Any increase or decrease in Accommodation Charges shall be handled by the lodger.

(5) If a Communication Agreement is concluded with the lodger and fees payable by the lodger are incurred under the provisions of Chapter 3 or 4, this agency shall receive payment of expenses via the Business Partner's credit card without any signature from the lodger in a prescribed voucher. In this case, the Card Use Date is the date when this agency notifies the amounts that the lodger should pay to this agency or this agency should refund to the lodger. However, when this agency cancels the Private Lodging Agency Agreement pursuant to Article 14, paragraph (1) and item (i), the lodger must pay expenses etc. that he/she should pay to this agency via the payment method and by the due date prescribed by this agency.

(Settlement of Accommodation Charges)

Article 17 (1) If the expenses to be borne by the lodger in expenses paid to the Private Lodging Operator to provide the Lodging Services by this agency as an agency and Fees for the Private Lodging Agency Business (hereinafter called the “Settled Accommodation Charges”) do not match the amount collected as Accommodation Charges, this agency shall immediately settle the Accommodation Charges according to the next paragraph and paragraph (3) after the completion of accommodation.

(2) If the Settled Accommodation Charges exceed the amount collected as Accommodation Charges, the lodger must pay the difference to this agency.

(3) If the Settled Accommodation Charges are less than the amount collected as Accommodation Charges, this agency shall refund the difference to the lodger.

Chapter V Organization and/or Group Agency

(Organization and/or Group Agency)

Article 18 This agency applies provisions of this chapter in concluding the Private Lodging Agency Agreement applied, when appointing a representative responsible for the lodgers simultaneously staying (hereinafter called the “Person Responsible for Agreement”).

(Person Responsible for Agreement)

Article 19 (1) Unless the special provision is concluded, this agency shall deem that the Person Responsible for Agreement has any and all representative authority in concluding the Private Lodging Agency Agreement of lodgers constituting the organization and/or group (hereinafter called the “Members”) and a deal concerning the Private Lodging Agency Business related to the organization and/or group shall be concluded with Persons Responsible for Agreement.

(2) The Person Responsible for Agreement must submit a member list to this agency or notify this agency of the number of Members by the day prescribed by this agency.

(3) This agency bears no liability for obligations and duties currently assumed or expected to be assumed in future by the Person Responsible for Agreement for Members.

(4) If the Person Responsible for Agreement does not come along with the organization and/or group, this agency deems that the Member selected in advance by the Person Responsible for Agreement shall be deemed a Person Responsible for Agreement after the start of accommodation.

(Special Provision for the Establishment of Agreement)

Article 20 (1) In concluding the Private Lodging Agency Agreement (excluding the Communication Agreement, the same shall apply to the next paragraph.) with the Person Responsible for Agreement, notwithstanding the provision of Article 5, paragraph (2), this agency may approve the conclusion of the Private Lodging Agency Agreement without receiving any payment of application money.

(2) If the Private Lodging Agency Agreement is concluded without receiving any payment of application money, based on the provision in the preceding paragraph, this agency shall issue a document stating to that effect to the Person Responsible for Agreement and the Private Lodging Agency Agreement shall be established when this agency issues the document.

(Change of Members)

Article 22 (1) In executing the Private Lodging Agency Agreement, this agency shall be responsible for liabilities for damages when it or a person/company substituting the agency based on the provision of Article 4 (hereinafter called the “Deputy Agency”) has intentionally or negligently damaged the lodger. This, however, is limited to cases where this agency receives a notice within two years from the day following that of the occurrence of damage.

(2) If lodgers suffer damage owing to natural disasters, wars, riots, the cancelation of the Lodging Service provision by the Private Lodging Operator, orders from public offices or any other causes beyond the control of this agency or its Deputy Agency, this agency shall not be liable for damages except in the case referred to in the preceding paragraph.

(3) As for the damage in paragraph (1) to baggage, notwithstanding the provision of the same paragraph and provided the lodger notifies this agency within twenty-one days from the day following that of the occurrence of damage, this agency shall compensate up to 150,000 yen per lodger (excluding cases involving any intentional act or gross negligence on the part of this agency).

(Responsibilities of Lodgers)

Article 23 (1) If the lodger damages this agency intentionally or negligently, the lodger must compensate for damages incurred.

(2) In concluding a Private Lodging Agency Agreement, the lodger shall endeavor to use the information provided by this agency and try to understand the rights and obligations of the lodger and other details of the agreement.

(3) If the lodger recognizes after the start of accommodation that the actual Lodging Service differs from that provided in line with the Terms and Conditions of Transaction Explanations, he/she must immediately report the fact to this agency, or its Deputy Agency or the Private Lodging Operator in his/her lodgment.

Chapter VII Responses to Complaints, Inquiries

Article 24 This agency shall endeavor to respond to complaints, inquiries etc. concerning details of the Lodging Service or any other Terms and Conditions of Transaction Explanations from the lodger promptly and appropriately and try to solve aspects concerning the said complaints, inquiries etc. promptly and appropriately.

標準住宅宿泊仲介業約款

國土交通省告示第六百十七號住宅宿泊事業法(平成二十九年法律第六十五號)第五十五條第三項の標準住宅宿泊仲介業約款を次のように定めたので公示する。

平成三十年四月十三日

標準住宅宿泊仲介業約款

第一章総則(適用範囲)

第一條當社が宿泊者との間で締結する住宅宿泊仲介契約は、この約款の定めるところによります。この約款に定めのない事項については、法令又は一般に確立された慣習によります。

2 當社が法令に反せず、かつ、宿泊者の不利にならない範囲で書面その他の適切な方法により特約を結んだときは、前項の規定にかかわらず、その特約が優先します。

(用語の定義)

第二條この約款で「住宅宿泊仲介契約"とは、當社が宿泊者の委託により、宿泊者のため、宿泊者が住宅宿泊事業者の提供する屆出住宅における宿泊のサービス(以下「宿泊サービス"といいます。)の提供を受けることについて、代理、媒介又は取次ぎをすることを引き受ける契約をいいます。

國土交通大臣   石井 啓一

2 この約款で「住宅宿泊仲介業務に関する料金"とは、宿泊サービスの仲介に関して宿泊者が當社に対して支払う報酬をいいます。

3 この約款で「宿泊代金"とは、當社が宿泊サービスを仲介するために、宿泊料その他の住宅宿泊事業者に対して支払う費用及び當社所定の住宅宿泊仲介業務に関する料金(変更手続料金及び取消手続料金を除きます。)をいいます。

4 この約款で「通信契約"とは、當社が提攜するクレジットカード會社(以下「提攜會社"といいます。)のカード會員との間でインターネットその他の通信手段による申込みを受けて締結する住宅宿泊仲介契約であって、當社が宿泊者に対して有する住宅宿泊仲介契約に基づく宿泊代金等に係る債権又は債務を、當該債権又は債務が履行されるべき日以降に別に定める提攜會社のカード會員規約に従って決済することについて、宿泊者があらかじめ承諾し、かつ宿泊代金等を第十六條第一項又は第五項に定める方法により支払うことを內容とする住宅宿泊仲介契約をいいます。

5 この約款で「電子承諾通知"とは、契約の申込みに対する承諾の通知であって、宿泊者があらかじめ指定する電子メールアドレスに電子メールを送付する方法その他の當社が使用する電子計算機、ファクシミリ裝置、テレックス又は電話機(以下「コンピュータ等"といいます。)と宿泊者が使用するコンピュータ等とを接続する電気通信回線を通じて送信する方法により行うものをいいます。

6 この約款で「カード利用日"とは、宿泊者又は當社が住宅宿泊仲介契約に基づく宿泊代金等の支払又は払戻債務を履行すべき日をいいます。

(仲介債務の終了)

第三條 當社が善良な管理者の注意をもって宿泊サービスの仲介をしたときは、住宅宿泊仲介契約に基づく當社の債務の履行は終了します。したがって、休業、條件不適當等の事由により、住宅宿泊事業者との間で宿泊サービスの提供をする契約を締結できなかった場合であっても、當社がその義務を果たしたときは、宿泊者は、當社に対し、當社所定の住宅宿泊仲介業務に関する料金を支払わなければなりません。通信契約を締結した場合においては、カード利用日は、當社が住宅宿泊事業者との間で宿泊サービスの提供をする契約を締結できなかった旨、宿泊者に通知した日とします。

(仲介代行者)

第四條 當社は、住宅宿泊仲介契約の履行に當たって、仲介の全部又は一部を本邦內又は本邦外の他の住宅宿泊仲介業者、仲介を業として行う者その他の補助者に代行させることがあります。

第二章 契約の成立

(契約の申込み)

第五條 當社と通信契約を締結しようとする宿泊者は、カード會員番號及び依頼しようとする宿泊サービスの內容を當社に通知しなければなりません。

2 當社と住宅宿泊仲介契約(通信契約を除きます。)を締結しようとする宿泊者は、當社所定の申込書に所定の事項を記入の上、當社が別に定める金額の申込金とともに、當社に提出しなければなりません。

3 前項の申込金は、宿泊代金、取消料その他の宿泊者が當社に支払うべき金銭の一部として取り扱います。

(契約締結の拒否)

第六條 當社は、次に掲げる場合において、住宅宿泊仲介契約の締結に応じないことがあります。

一 通信契約を締結しようとする場合であって、宿泊者の有するクレジットカードが無効である等、宿泊者が宿泊代金等に係る債務の一部又は全部を提攜會社のカード會員規約に従って決済できないとき。

二 宿泊者が、暴力団員、暴力団準構成員、暴力団関係者、暴力団関係企業又は総會屋等その他の反社會的勢力であると認められるとき。

三 宿泊者が、當社に対して暴力的な要求行為、不當な要求行為、取引に関して脅迫的な言動若しくは暴力を用いる行為又はこれらに準ずる行為を行ったとき。

四 宿泊者が、風説を流布し、偽計を用い若しくは威力を用いて當社の信用を毀損し若しくは當社の業務を妨害する行為又はこれらに準ずる行為を行ったとき。

五 宿泊者が、當社のサービスの利用に當たって、第三者に対して誹謗中傷をする行為、公の秩序又は善良の風俗を害する行為、當社のウェブサイトへの不必要な投稿を繰り返して行う行為その他の當社が不適切であると認める行為を行ったとき。

(契約の成立時期)

第七條 通信契約は、電子承諾通知が宿泊者に到達した時に成立するものとします。ただし、當該契約において、電子承諾通知を発する方法によらない契約の申込みに対する承諾の通知を発する場合は、當社が第五條第一項の申込みを承諾する旨の通知を発した時に成立するものとします。

2 住宅宿泊仲介契約(通信契約を除きます。)は、當社が契約の締結を承諾し、第五條第二項の申込金を受理した時に成立するものとします。

(契約成立の特則)

第八條當社は、第五條第二項の規定にかかわらず、書面による特約をもって、申込金の支払いを受けることなく、契約の締結の承諾のみにより住宅宿泊仲介契約を成立させることがあります。

2 前項の場合において、住宅宿泊仲介契約の成立時期は、前項の書面において明らかにします。(宿泊券等の特則)

第九條 當社は、第五條第二項及び前條第一項の規定にかかわらず、住宅宿泊仲介契約であって宿泊代金と引換えに宿泊サービスの提供を受ける権利を表示した書面を交付するものについては、口頭による申込みを受け付けることがあります。

2 前項の場合において、住宅宿泊仲介契約は、當社が契約の締結を承諾した時に成立するものとします。

(取引條件説明事項)

第十條 當社は、住宅宿泊仲介契約を締結するまでに、宿泊者に、宿泊者の宿泊日、宿泊サービスの內容、宿泊代金その他宿泊のために通常必要となる代金、當社の責任及び免責に関する事項、変更手続料金、取消手続料金その他の國土交通省関係住宅宿泊事業法施行規則(平成二十九年國土交通省令第六十五號)第四十條各號に掲げる事項及び宿泊者からの苦情、問合せ等に対応するための連絡先(以下「取引條件説明事項"といいます。)を情報通信の技術を利用する方法により提供します。

2 前項の場合において、當社は、宿泊者の使用する電子計算機に備えられたファイルに取引條件説明事項が記録されたことを確認します。

3 前項の場合において、宿泊者の使用に係る電子計算機に取引條件説明事項を記録するためのファイルが備えられていないときは、當社の使用する電子計算機に備えられたファイル(専ら當該宿泊者の用に供するものに限ります。)に取引條件説明事項を記録し、宿泊者が取引條件説明事項を閲覧したことを確認します。

4 當社が住宅宿泊仲介契約により仲介する義務を負う宿泊サービスの範囲は、取引條件説明事項として提供するところによります。

(書面を交付する方法)

第十一條 當社は、情報通信の技術を利用する方法による取引條件説明事項の提供に代えて、當該取引條件説明事項を記載した書面(以下この條において「取引條件説明書面"といいます。)を交付することがあります。ただし、當社が仲介する全ての宿泊サービスについて宿泊券その他の宿泊サービスの提供を受ける権利を表示した書面を交付するときは、當該取引條件説明書面を交付しないことがあります。

第三章契約の変更及び解除

(契約內容の変更)

第十二條 宿泊者は、當社に対し、宿泊日程、宿泊サービスの內容その他の住宅宿泊仲介契約の內容を変更するよう求めることができます。この場合において、當社は、可能な限り宿泊者の求めに応じます。

2 前項の宿泊者の求めにより住宅宿泊仲介契約の內容を変更する場合、宿泊者は、既に完了した仲介を取り消す際に住宅宿泊事業者に支払うべき取消料、違約料その他の仲介の変更に要する費用を負擔するほか、當社に対し、あらかじめ示した當社所定の変更手続料金を支払わなければなりません。また、當該住宅宿泊仲介契約の內容の変更によって生ずる宿泊代金の増加又は減少は宿泊者に帰屬するものとします。

(宿泊者による任意解除)

第十三條 宿泊者は、いつでも住宅宿泊仲介契約の全部又は一部を解除することができます。

2 前項の規定に基づいて住宅宿泊仲介契約が解除されたときは、宿泊者は、既に宿泊者が提供を受けた宿泊サービスの対価として、又はいまだ提供を受けていない宿泊サービスに係る取消料、違約料その他の住宅宿泊事業者に対して既に支払い、又はこれから支払う費用を負擔するほか、當社に対し、あらかじめ示した當社所定の取消手続料金及び當社が得るはずであった住宅宿泊仲介業務に関する料金を支払わなければなりません。

(宿泊者の責に帰すべき事由による解除)

第十四條 當社は、次に掲げる場合において、住宅宿泊仲介契約を解除することがあります。

一 通信契約を締結した場合であって、宿泊者の有するクレジットカードが無効になる等、宿泊者が宿泊代金等に係る債務の一部又は全部を提攜會社のカード會員規約に従って決済できなくなったとき。

二 宿泊者が所定の期日までに宿泊代金を支払わないとき。

三 宿泊者が第六條第二號から第五號までのいずれかに該當することが判明したとき。

2 前項の規定に基づいて住宅宿泊仲介契約が解除されたときは、宿泊者は、いまだ提供を受けていない宿泊サービスに係る取消料、違約料その他の住宅宿泊事業者に対して既に支払い、又はこれから支払わなければならない費用を負擔するほか、當社に対し、あらかじめ示した當社所定の取消手続料金及び當社が得るはずであった住宅宿泊仲介業務に関する料金を支払わなければなりません。

(當社の責に帰すべき事由による解除)

第十五條 宿泊者は、當社の責に帰すべき事由により宿泊サービスの仲介が不可能になったときは、住宅宿泊仲介契約を解除することができます。

2 前項の規定に基づいて住宅宿泊仲介契約が解除されたときは、當社は、宿泊者が既にその提供を受けた宿泊サービスの対価として、住宅宿泊事業者に対して既に支払い、又はこれから支払わなければならない費用を除いて、既に収受した宿泊代金を宿泊者に払い戻します。

3 前項の規定は、宿泊者の當社に対する損害賠償の請求を妨げるものではありません。第四章宿泊代金

(宿泊代金)

第十六條 通信契約を締結したときは、當社は、提攜會社のカードにより所定の伝票への宿泊者の署名なくして宿泊代金の支払いを受けます。この場合において、カード利用日は、當社が確定した宿泊サービスの內容を宿泊者に通知した日とします。

2 宿泊者は、宿泊開始前の當社が定める期間までに、當社に対し、宿泊代金を支払わなければなりません。

3 當社は、宿泊開始前において、住宅宿泊事業者の料金の改訂、為替相場の変動その他の事由により宿泊代金の変動を生じた場合は、當該宿泊代金を変更することがあります。

4 前項の場合において、宿泊代金の増加又は減少は、宿泊者に帰屬するものとします。

5 當社は、宿泊者と通信契約を締結した場合であって、第三章又は第四章の規定により宿泊者が負擔すべき費用等が生じたときは、當社は、提攜會社のカードにより所定の伝票への宿泊者の署名なくして當該費用等の支払いを受けます。この場合において、カード利用日は宿泊者が當社に支払うべき費用等の額又は當社が宿泊者に払い戻すべき額を、當社が宿泊者に通知した日とします。ただし、第十四條第一項第一號の規定により當社が住宅宿泊仲介契約を解除した場合は、宿泊者は、當社の定める期日までに、當社の定める支払方法により、宿泊者が當社に支払うべき費用等を支払わなければなりません。

(宿泊代金の精算)

第十七條 當社は、當社が宿泊サービスを仲介するために、住宅宿泊事業者に対して支払った費用で宿泊者の負擔に帰すべきもの及び住宅宿泊仲介業務に関する料金(以下「精算宿泊代金"といいます。)と宿泊代金として既に収受した金額とが合致しない場合において、宿泊終了後、次項及び第三項に定めるところにより速やかに宿泊代金の精算をします。

2 精算宿泊代金が宿泊代金として既に収受した金額を超えるときは、宿泊者は、當社に対し、その差額を支払わなければなりません。

3 精算宿泊代金が宿泊代金として既に収受した金額に満たないときは、當社は、宿泊者にその差額を払い戻します。

第五章団體?グループ仲介

(団體?グループ仲介)

第十八條 當社は、同時に宿泊する複數の宿泊者がその責任ある代表者(以下「契約責任者"といいます。)を定めて申し込んだ住宅宿泊仲介契約の締結については、本章の規定を適用します。

(契約責任者)

第十九條當社は、特約を結んだ場合を除き、契約責任者はその団體?グループを構成する宿泊者( 以下「構成者"といいます。)の住宅宿泊仲介契約の締結に関する一切の代理権を有しているものとみなし、當該団體?グループに係る住宅宿泊仲介業務に関する取引は、當該契約責任者との間で行います。

2 契約責任者は、當社が定める日までに、構成者の名簿を當社に提出し、又は人數を當社に通知しなければなりません。

3 當社は、契約責任者が構成者に対して現に負い、又は將來負うことが予測される債務又は義務については、何らの責任を負うものではありません。

4 當社は、契約責任者が団體?グループに同行しない場合、宿泊開始後においては、あらかじめ契約責任者が選任した構成者を契約責任者とみなします。

(契約成立の特則)

第二十條 當社は、契約責任者と住宅宿泊仲介契約(通信契約を除きます。次項において同じです。)を締結する場合において、第五條第二項の規定にかかわらず、申込金の支払いを受けることなく住宅宿泊仲介契約の締結を承諾することがあります。

2 前項の規定に基づき申込金の支払いを受けることなく住宅宿泊仲介契約を締結する場合には、當社は、契約責任者にその旨を記載した書面を交付するものとし、住宅宿泊仲介契約は、當社が當該書面を交付した時に成立するものとします。

(構成者の変更)

第二十一條 當社は、契約責任者から構成者の変更の申出があったときは、可能な限りこれに応じます。

2 前項の変更によって生じる宿泊代金の増加又は減少及び當該変更に要する費用は、構成者に帰屬するものとします。

第六章責任

(當社の責任)

第二十二條 當社は、住宅宿泊仲介契約の履行に當たって、當社又は當社が第四條の規定に基づいて仲介を代行させた者(以下「仲介代行者"といいます。)が故意又は過失により宿泊者に損害を與えたときは、その損害を賠償する責に任じます。ただし、損害発生の翌日から起算して二年以內に當社に対して通知があったときに限ります。

2 宿泊者が天災地変、戦亂、暴動、住宅宿泊事業者の宿泊サービス提供の中止、官公署の命令その他の當社又は當社の仲介代行者の関與し得ない事由により損害を被ったときは、當社は、前項の場合を除き、その損害を賠償する責任を負うものではありません。

3 當社は、手荷物について生じた第一項の損害については、同項の規定にかかわらず、損害発生の翌日から起算して、二十一日以內に當社に対して通知があったときに限り、宿泊者一名につき十五萬円を限度(當社に故意又は重大な過失がある場合を除きます。)として賠償します。

(宿泊者の責任)

第二十三條 宿泊者の故意又は過失により當社が損害を被ったときは、當該宿泊者は、損害を賠償しなければなりません。

2 宿泊者は、住宅宿泊仲介契約を締結するに際しては、當社から提供された情報を活用し、宿泊者の権利義務その他の住宅宿泊仲介契約の內容について理解するよう努めなければなりません。

3 宿泊者は、宿泊開始後において、取引條件説明事項として提供された宿泊サービスと異なる宿泊サービスが提供されたと認識したときは、宿泊地において速やかにその旨を當社、當社の仲介代行者又は住宅宿泊事業者に申し出なければなりません。

第七章苦情、問合せ等への対応

(苦情、問合せ等への対応)

第二十四條 當社は、宿泊サービスの內容その他の取引條件説明事項に関する宿泊者からの苦情、問合せ等に対し、迅速かつ適切に対応し、その苦情、問合せ等に係る事項の迅速かつ適切な解決に努めるものとします。

在線客服
聯系客服小一咨詢 人工客服
最近聯系人

推薦房源

房源列表是空的

親愛的,趕緊去上傳房子吧~~